Published:Updated:

``இந்தப் புத்தகங்களையெல்லாம் சினிமாவாக எடுக்கணும்!’’ - 5 இயக்குநர்களின் 8 சாய்ஸ்!

`புத்தகங்களை அடிப்படையாகக் கொண்டு தமிழில் ஏன் அதிகம் படங்கள் எடுப்பதில்லை?’, `எந்தப் புத்தகத்தை சினிமாவாக எடுத்தால் நன்றாக இருக்கும்?’ போன்ற கேள்விக்கு இயக்குநர்கள் சிலரின் பதில்கள் இது.

``இந்தப் புத்தகங்களையெல்லாம் சினிமாவாக எடுக்கணும்!’’ - 5 இயக்குநர்களின் 8 சாய்ஸ்!
``இந்தப் புத்தகங்களையெல்லாம் சினிமாவாக எடுக்கணும்!’’ - 5 இயக்குநர்களின் 8 சாய்ஸ்!

மிழ் சினிமாவில் தற்போது மாதம் தவறாமல் கமர்ஷியல் மற்றும் அரசியல் வகைப் படங்கள் வெளியாகிய வண்ணம் இருக்கின்றன. பிறமொழிப் படங்களும் தொடர்ந்து ரீமேக் செய்யப்பட்டு வெளியாகிக்கொண்டிருக்கின்றன. ஆனால், `ஹாலிவுட்டில் புத்தகங்களை அடிப்படையாக வைத்து திரைப்படங்கள் எடுப்பதுபோல, தமிழில் ஏன் அப்படி அதிகம் எடுக்கப்படுவதில்லை?’ இந்தக் கேள்விக்கும் எந்தெந்த புத்தகங்களைப் படைப்பாக்கலாம் என்பதையும் இயக்குநர்கள் சிலரிடம் கேட்டோம்.

இயக்குநர் வசந்தபாலன் :
 

``ஹாலிவுட்டில் நேரடியாகத் திரைக்கதை வடிவத்திலேயே புத்தகங்கள் எழுதப்படுகின்றன. தமிழில், திரைப்படமாக்குவதற்கான வடிவத்தோடு இருப்பதாக எந்தப் புத்தகத்தையும் நேரடியாகக் குறிப்பிட்டுவிட முடியாது. இந்தியில்கூட சேத்தன் பகத் போன்றவர்களின் நாவல்களும் அந்தத் தன்மையில்தான் எழுதப்படுகின்றன. தமிழ் அதிலிருந்து கொஞ்சம் விலகியிருக்கிறது. வேண்டுமானால், துப்பறியும் கதைகளை எழுதுகிற பட்டுக்கோட்டை பிரபாகர், ராஜேஷ்குமார், சுபா, சுஜாதா போன்ற எழுத்தாளர்களுடைய கதைகளைத் திரைமொழிக்கு ஏற்றாற்போல் எளிதாக மாற்றிப் படமெடுக்கலாம். மற்றபடி, புத்தகங்களைத் திரை மொழிக்கு மாற்ற நீங்கள் பெரும் உழைப்பைச் செலுத்த வேண்டியிருக்கும். மேலும், கதைகள் நிரம்பி வழியும் நிலமாக ஈழத்தைப் பார்க்கிறேன். ஈழத்தில் பல அற்புதமான கதைகள் இருக்கின்றன. சயந்தனுடைய `ஆறாவடு’ நாவல் திரைப்படமாக்குவதற்கான எல்லாத் தன்மைகளோடும் இருக்கிறது. சமீபத்தில், `உலகின் மிகநீண்ட கழிவறை’ என்ற அகரமுதல்வனின் குறுநாவல் தொகுப்பைப் படித்தேன். அதிலிருக்கும் பல கதைகளை தாராளமாகத் திரைமொழிக்கு மாற்றிப் படமெடுக்கலாம்.’’ 

இயக்குநர் காயத்ரி :
 

``ஒரு புத்தகத்தைத் தழுவி படம் பண்ணுவது, ஒரிஜினல் ஸ்கிரிப்ட் பண்றதைவிட கஷ்டமான வேலைனு சொல்வாங்க. ஒரு கதையை மையப்படுத்திய நாவலை எளிதாக சினிமாவுக்கு ஏற்றதுபோல் மாற்றிவிடலாம். தற்போது, நிறைய வடிவத்தில் சரித்திரக் கதையான `பொன்னியின் செல்வனை’ எடுத்துக்கிட்டிருக்காங்க. கதாபாத்திரங்களை மையப்படுத்தி எழுதப்பட்ட நாவல்களை ஸ்க்ரீனுக்கு மாற்றுவது கொஞ்சம் கடினமாக இருக்கும். வீரப்பன் தேடுத‌ல் வேட்டையின்போது நிகழ்ந்த அனுபவங்களை வைத்து விஜயகுமார் ஐ.பி.எஸ் எழுதிய `வீரப்பன் - சேசிங் தி ப்ரிகாண்ட்’ புத்தகம் சினிமாவுக்கு நல்லா வொர்க் அவுட் ஆகும்னு நினைக்கிறேன். அதில், நிறைய ஆக்‌ஷன் போர்ஷன் இருக்கிறதால, நல்ல த்ரில்லர் படமாக அதை உருவாக்க முடியும். சமீபத்தில், பெருமாள் முருகனின் `மாதொருபாகன்’ படிச்சேன். ரொம்பப் பிடிச்சிருந்தது. அதில் சினிமாவுக்கு ஏற்ற வடிவமும் இருக்கு, சமூகம் சார்ந்த விஷயங்களும் இருக்கு. அந்தப் புத்தகத்தைப் படமா எடுத்தா நல்லாயிருக்கும்.’’ 

இயக்குநர் மாரி செல்வராஜ் :
 

``பெரும் சுதந்திரத்தைக் கொடுப்பது புத்தகங்கள். புத்தகத்தைப் படமாக்கும்போது, அது தனிப்பட்ட சுதந்திரத்தில் இருக்கும். பெருமாள் முருகனின் `மாதொருபாக’னைப் படமாக எடுக்கலாம். `மாதொருபாகன்’ புத்தகமாக இருக்கும்போதே பல பிரச்னைகளை சந்தித்த நாவல். அது புனைவாக இருந்தாலும்கூட, நாவலில் அந்தப் புனைவுக்கென்று ஒரு  நிஜம் இருக்கும். புனைவின் நிஜம் என்பது எழுத்தாளரின் உழைப்பு. அந்த உழைப்பை சினிமாவாக மாற்றும்போது, புனைவின் நிஜத்தை வீணடிக்காமல் எடுக்க வேண்டிய சில பொறுப்புகள் இயக்குநருக்கு இருக்கிறது. நான் எழுதிய `தாமிரபரணியில் கொல்லப்படாதவர்கள்’ சிறுகதைத் தொகுப்பை படமாக்க ஆசைப்படுகிறேன். அதில் இருக்கும் கதைகளெல்லாம் சுதந்திரமாகப் படமாக்க வேண்டிய கதைகள். அந்த 30 கதைகளுக்குள்ளும் ஒரு சினிமா இருக்கிறது. ஒவ்வொரு கதைக்குள்ளும் ஒரு பெரிய வாழ்க்கை இருக்கிறது. மேலும், `மறக்கவே நினைக்கிறேன்’ புத்தகத்தை வைத்து மட்டும் 50 கதைகளை உருவாக்கலாம். அந்த ஐம்பது கதைகளையும் சினிமாவாக எடுக்க முடியுமா என்று தெரியவில்லை. எடுக்க வேண்டும் என்ற ஆசை இருக்கிறது.’’

இயக்குநர் லெனின்பாரதி :
 

``இங்கே தமிழ்ல சினிமா பார்த்து சினிமா பண்ணும் பழக்கம்தான் நிறைய இருக்கு. அப்படிப் பண்ணும்போது, திரும்பத் திரும்ப ஹீரோ வழிபாடு போக்கைத்தான் அதிகம் பண்றாங்க. முன்னணி நடிகர்களும் தங்களது ஹீரோயிஸ வழிபாட்டுக்கு ஏற்ற கதைகளைத்தான் தேர்ந்தெடுக்கிறாங்க. ஆரம்பகாலத்தில் இலக்கிய உலகத்தில் இருந்து கதைகளை எடுத்து `முள்ளும் மலரும்’ படம் பண்ணிருக்காங்க. சினிமா என்பது வணிகம் சார்ந்த கலையே தவிர, வணிகம் மட்டுமே கிடையாது. மேலும், தமிழில் வாசிப்பு குறைவாக இருக்கிறது. இலக்கிய வட்டத்திலும் எழுத்தாளர்களுக்கென்று தனித்தனி குழுக்களாக இருக்கிறார்கள். அங்கேயும் ஓர் அரசியல் தொடர்ந்து நிகழ்ந்து வருகிறது. வணிகம் சார்ந்த கலை முழுக்க முழுக்க வணிகமாகவே மாறிப்போனதால், வந்த சிக்கல்கள்தான் இதெல்லாம்! தரமான இலக்கியங்கள் வர்றதில்லை. தரமான படைப்புகளை உள்வாங்குறதில்லை. அதனால்தான், திரும்பத் திரும்ப ஒரே பாணி கதைகள் வெளியாகி சிக்கல்கள் வர ஆரம்பிக்கிறது. `வால்கா முதல் கங்கை வரை’ போன்ற புத்தகங்களை சினிமாவாக மாற்றினால், மனித சமூக வரலாற்றைத் தெளிவாகச் சொல்லலாம்.’’

இயக்குநர் தங்கர்பச்சான் :
 

``இத்தனை வருடங்கள் கடந்த பிறகும் புத்தகங்களைக் கண்காட்சியாகப் பார்ப்பவர்களாகத்தானே மக்கள் இருக்கிறார்கள். ஏன், புத்தகச் சந்தை என்று அதற்குப் பெயர் வைக்கக் கூடாதா? சினிமாவாக எடுக்கத் தமிழில் புத்தகங்களா இல்லை... ஆனால், அந்தக் கதைகளில் நடிப்பதற்கும் பார்ப்பதற்கும் யார் இருக்கிறார்கள்? பல உலக சினிமாக்கள் இலக்கியத்திலிருந்து வந்தவைதான். உலக சினிமாக்கள் அனைத்தும் நமது இலக்கியத்தில் கொட்டிக் கிடக்கின்றன. நாஞ்சில் நாடன் என்ற ஒரு மனிதர் போதும். அவரது கதைகளை எடுத்துப் படங்கள் செய்தாலே, தமிழன் காலங்காலமாகக் கொண்டாடுமளவுக்குப் பல தரமான படங்கள் கிடைக்கும்.’’ 

இயக்குநர்கள் மட்டுமல்ல, வாசகர்களாகிய நீங்களும், `இந்தப் புத்தகம் படமாக வந்தால் நன்றாக இருக்கும்!’ என நினைத்தால், அந்தப் புத்தகத்தைப் பற்றி கமென்ட் பாக்ஸில் பதிவு செய்யலாம்!