Published:Updated:

“இந்திக்காரர்கள்தாம் எங்களிடமிருந்து கற்றார்கள்!”

“இந்திக்காரர்கள்தாம் எங்களிடமிருந்து கற்றார்கள்!”
பிரீமியம் ஸ்டோரி
News
“இந்திக்காரர்கள்தாம் எங்களிடமிருந்து கற்றார்கள்!”

“இந்திக்காரர்கள்தாம் எங்களிடமிருந்து கற்றார்கள்!”

ப்துல் ஹமீது, 90-களின் பெரும்பான்மையான தமிழ் இல்லங்களின் ஞாயிறுகளை அலங்கரித்த கம்பீரக்குரலுக்குச் சொந்தக்காரர். மேடை நாடக நடிகர், பண்பலை அறிவிப்பாளர், பாடலாசிரியர், தொலைக்காட்சித் தொகுப்பாளர், திரையிசை ஆர்வலர் எனப் பல அவதாரங்கள் எடுத்தவர். அடுத்து, தொலைக்காட்சி நிகழ்ச்சி ஒன்றில் போட்டியாளர்களுக்கான இசை ஆலோசகர் பொறுப்பை ஏற்று நடத்தவுள்ளார்.

“இந்திக்காரர்கள்தாம் எங்களிடமிருந்து கற்றார்கள்!”

நிகழ்ச்சிக்காக ஆயத்தமாகிக்கொண்டிருந்தவர், தனக்கே உரித்தான  சிரிப்புடன் வரவேற்றார். “இன்னமும் அப்படியே இருக்கீங்களே!” என வியப்புடன் கேட்டால், “எல்லாவற்றுக்கும் ரசனைதான் காரணம்” எனச் சிரிக்கிறார்.

“இந்தப் பணிக்கு வந்து 52 ஆண்டுகளாகிவிட்டன. இன்றும் நான் மனதளவில் மாணவனாகத்தான் இருக்கிறேன். பல காலமாக இலங்கை வானொலியில் அறிவிப்பாளராகப் பணியாற்றிய பிறகு, எனக்கு ஐரோப்பாவில் வானொலி குறித்து மேலும் படிக்கும் வாய்ப்பு கிடைத்தது. அப்போது எனக்கு ‘நாம்தான் பலவற்றை ஏற்கெனவே செய்துவருகிறோமே, இனியும் இதில் கற்றுக்கொள்ள என்ன இருக்கப்போகிறது’ எனத் தோன்றியது. ஆனால், அங்கே சென்று கல்வி பயிலத் தொடங்கிய பின்னர்தான் வானொலி என்பது ஒரு பெரும் சமுத்திரம் என்பதை உணர்ந்தேன். அன்று தொடங்கிய பழக்கம், இன்றுவரை நான் கற்றுக்கொண்டேதான் இருக்கிறேன். மனதளவில் அந்தப் புதுமைகளை ரசித்துக்கொண்டிருக்கிறேன். அந்த மனதளவு ரசனை என் தோற்றத்திலும் பிரதிபலிக்கிறது என நினைக்கிறேன்” என நீண்டதொரு விளக்கத்தையும் கொடுத்தார்.

“கல்யாண வீடுகள் தொடங்கி, நண்பர்களோடு கூட்டமாகச் சேர்ந்து செல்லும் தொலைதூர ரயில் பயணங்கள் வரை... எங்கெல்லாம் தமிழர்கள் கூடுகிறார்களோ, அங்கே அவர்கள் இணைந்து விளையாடும் முதல் விளையாட்டு பெரும்பாலும் ‘பாட்டுக்குப் பாட்டா’கத்தான் இருக்கிறது. இப்படியொரு ஜனரஞ்சக விளையாட்டு உருவான கதையைச் சொல்லுங்களேன்?”

“முதன்முதலில் அதைக் குறைந்த காலத்துக்கு இலங்கை வானொலி நிலையத்தில் குளியலறைப் பாடகர்களுக்காகத்தான் வடிவமைத்து நடத்திவந்தேன். ஒரு பாட்டின் கடைசிச் சொல், அடுத்த பாடலின் முதல் சொல்லாக வரும் ‘அந்தாதி’யைப் பார்த்துதான் சொல்லுக்குப் பதிலாக எழுத்து என்றாக்கி, அந்த நிகழ்ச்சியை வடிவமைத்தேன். அது மக்களிடையே பெரும் வரவேற்பைப் பெற்று, பிறகு சன் நிர்வாகம், என்னிடம் அந்த நிகழ்ச்சியைத் தங்கள் தொலைக்காட்சிக்காக நடத்தக் கோரினார்கள். ஒரேயொரு நிபந்தனையுடன் ஒப்புக்கொண்டேன். அப்போது எனக்கு வானொலி மீதிருந்த பற்றால் அவர்களிடம் அந்த நிகழ்ச்சியை ஒரே விளம்பரதாரருடன் இணைந்து இலங்கை வானொலிக்காகவும் தயாரிக்க வேண்டும் எனக் கேட்டேன். அவர்களும் சம்மதித்தார்கள். அதனால், ஒரேநாள், ஒரே நேரத்தில் சன் தொலைக்காட்சியில் ஒளிபரப்பும், இலங்கை வானொலியில் ஒலிபரப்பும் ஆனது. அப்படி ஒரேநேர ஒலி/ஒளிபரப்பான முதல் நிகழ்ச்சி ‘லலிதாவின் பாட்டுக்குப் பாட்டு’தான்.

விகடன் Daily

Quiz

சேலஞ்ச்!

ஈஸியா பதில் சொல்லுங்க...

ரூ.1000 பரிசு வெல்லுங்க...

Exclusive on APP only
Start Quiz

இதில், கூடுதல் தகவலாக ஒன்றைச் சொல்ல வேண்டும் என்றால், இந்தியில் ‘அந்தாக்ஷரி’ என்ற நிகழ்ச்சியொன்று வெளியானது. அதைப் பார்த்துதான் ‘பாட்டுக்குப் பாட்டு’ உருவானது எனச் சிலர் கூறுகின்றனர். உண்மையில், இலங்கை வானொலி நிலையத்துக்குப் பயிற்சிக்காக மும்பையிலிருந்து வந்தவர்கள் மீண்டும் மும்பைக்குத் திரும்பும்போது, என்னிடம் ஒப்புதல் கேட்டுக்கொண்டுதான் அந்த நிகழ்ச்சியை இந்தியில் அறிமுகப்படுத்தினார்கள்.”

“இந்திக்காரர்கள்தாம் எங்களிடமிருந்து கற்றார்கள்!”

“டி.எம்.செளந்தர்ராஜன் - எஸ்.பி.பி முதல் ஏ.ஆர்.ரஹ்மான் - தேவா வரை... பல இசைக்கலைஞர்களுடன் இணைந்து பயணித்திருக்கிறீர்கள். சிலருடன் இணைந்து பணியாற்றியும் உள்ளீர்கள். அவர்கள் காலத்து இசைக்கும், நிகழ்காலத்து இசைக்கும் என்ன மாதிரியான வேறுபாட்டை உணர்கிறீர்கள்?”

“அந்தக் காலத்தில் இசை என்பது ஒரு கூட்டு முயற்சியாக இருந்தது. ஒரு பாடலைப் பார்க்காமலேயே, அதன் இசை நுணுக்கங்களைக் கேட்டபடியே அது படத்தில் எந்தச் சூழலில் இடம்பெறுகிறது, எந்த இடத்தில் கதை மாந்தர்கள் நின்று பாடுகிறார்கள் என எல்லாவற்றையும் உணரமுடியும். அத்துணை ஆழமும் அழுத்தமும் அக்காலத்துப் பாடல்களில் இருக்கும். ஆனால், இன்று உருவாகும் பல பாடல்கள் ‘இன்ஸ்டன்ட்’ என ஆங்கிலத்தில் சொல்வதைப்போல உடனடி ஆக்கத்தில்தான் உருவாகின்றன. படத்தின் கதை, கதை மாந்தர், கரு, இடம், காலம் இவை எல்லாவற்றையும் உணர்ந்து இசைப்பதற்குப் பதிலாக, வெறும் மேற்கத்திய இசையின் தாக்கத்தை மட்டுமே வைத்து உருவாகின்றன. உதாரணமாக, ஒரு கிராமத்துப் பின்னணியிலிருக்கும் பாடலில்கூட மேலைநாட்டு இசைக்கருவிகளும், ஒலிகளும் இருப்பது இந்த மண்ணின் தன்மையை இசையால் உணர்த்தாது.”

“ஏ.ஆர்.ரஹ்மானுக்கும் உங்களுக்கும் இடையே இருந்த உறவு... அவர் பாடல்களில் உங்கள் பங்கு என்னவாக இருந்தது?”

“ரஹ்மானை முதன்முதலில் பேட்டியெடுத்தது நான்தான். அங்கு தொடங்கியது எங்கள் உறவு. ‘ஜென்டில்மேன்’ படத்தின் வெளியீட்டுக்குப் பின், ஒரு தமிழ் வார இதழ், அவர் இசையை மிக அருவருக்கத்தக்க முறையில் விமர்சித்திருந்தது. அதில் கொஞ்சம் துவண்டுபோயிருந்தார். அப்போது நான் அவரைப் பேட்டி காண நேரம் கேட்டபோது, முதலில் மறுத்தார். பின்னர், பேட்டிக்கான தலைப்பு, ‘ஏ.ஆர்.ரஹ்மான், ஒரு புதிர்’ என அவரிடம் கூறினேன். உடனே ஒப்புக்கொண்டார். பிறகு, அவர் இசையில் இரண்டு பாடல்கள் எழுதும் வாய்ப்பு கிடைத்தது. ‘தெனாலி’ படத்தில் ஒரு பாடலும், ‘கன்னத்தில் முத்தமிட்டால்’ படத்தில் ஒரு பாடலும் என யாழ் தமிழில் இரு பாடல்கள் எழுதியுள்ளேன். 1993-ல் நான் பார்த்த அதே மென்மையான, அமைதியான, தன்னடக்கமான ரஹ்மானைத்தான் இன்றும் பார்க்கிறேன்.”

“தெனாலி படத்தில் உங்களின் பங்கு மிக முக்கியமானது அல்லவா?”

“கமலை எனக்கு ‘தெனாலி’க்கு முன்னரே தெரியும். பலமுறை அவரை வியந்திருக்கிறேன். ஒருநாள் அவர் என்னைத் தொடர்புகொண்டு, ‘நீங்க எனக்குத் தமிழ் கத்துக்கொடுக்கணும்’ எனக் கேட்டார். நான் உடனே ‘உங்களுக்கே பல வட்டார வழக்குத் தமிழ் தெரியுமே, நான் என்ன கற்றுக்கொடுத்துவிட முடியும்’ என்றேன். ‘எனக்கு நீங்க இலங்கைத் தமிழ் கத்துக்கொடுக்கணும்’ என்றார். நான் மீண்டும், ‘இலங்கைத் தமிழ் என்றொரு தமிழ் இல்லை’ என்றதும், ‘இல்லை இல்லை. இந்த யாழ்ப்பாணம் பக்கம் பேசுவாங்கல்ல, அந்த வகைத் தமிழ்’ என்றார். நான் முதலில் யாழ் தமிழ் நன்றாகப் பேசும் என் நண்பர் ஒருவரை அனுப்பிவைக்கிறேன் என்றேன். ஆனால், அதை மறுத்த கமல் என்னையே மீண்டும் அழைத்தார். நாடக மேடைகளுக்காக யாழ் தமிழில் வசனங்கள் இயற்றியுள்ளேன். அந்த அனுபவத்தில் ‘தெனாலி’ படத்தில் கிரேஸி மோகன் கமலுக்காக எழுதிய எல்லா வசனங்களையும் யாழ்ப்படுத்தினேன். ஒரு பாடலையும் யாழ் தமிழில் மாற்றிக்கொடுத்தேன்.”

“இந்திக்காரர்கள்தாம் எங்களிடமிருந்து கற்றார்கள்!”

“அப்துல் ஹமீது என்றால் குரலும் தமிழும்தான். அதைத்தாண்டி உங்கள் நினைவாற்றலும் உங்களுடைய அடையாளமாக  இருக்கிறதே... 85 ஆண்டுக்கால தமிழ்த் திரையிசையின் நடமாடும் தரவுக்கூடமாக இருக்கிறீர்களே?”

“அதுவும் இலங்கை வானொலியில் கிடைத்த அனுபவம்தான். நான் அங்கே ஆறு மாதகாலப் பயிற்சியில்தான் இருந்தேன். எங்கள் பயிற்சிக் காலத்தில் எங்களுக்குத் தரப்பட்ட முகாமையான பொறுப்பு, நிலையத்திலிருந்த இசைத் தட்டுகளையெல்லாம் வரிசை பார்த்து அதன் படம், பாடல்கள், பாடியவர்கள் என எல்லாவற்றையும் ஒரு பதிவேட்டில் எழுதிவைப்பதுதான். அதனால், எனக்குப் பெரும்பான்மையான பாடல்களின் விவரங்கள் நன்றாகத் தெரிய வாய்ப்பு கிடைத்தது. ஆனால், அதற்குத் தூண்டுகோல், என் நிகழ்ச்சியின் பங்கேற்பாளர்கள். அவர்கள் ஒரு பாடலைப் பாடும்போது, அதன் விவரம், வரிகள் என எல்லாம் எனக்குச் சரளமாக வந்துவிடும். ஆனால், அதையே பேச்சுவாக்கில் கேட்டால் என்னால் கூற இயலாது.”

“ ‘சரிகமப’வில் உங்களுடைய பங்கு என்னவாக இருக்கும்?”

“இன்றைய ரியாலிட்டி யுகத்தில் ஏற்கெனவே பல சேனல்கள் தங்களின் நிகழ்ச்சிகளுக்கு என்னை நடுவராக அழைத்துள்ளனர். தொகுப்பாளராக அழைத்திருந்தால், கண்டிப்பாக ஏற்றிருப்பேன். ஆனால், நடுவராக அமரும் அளவுக்கு எனக்கு இசை ஞானம் இல்லை என்பதாலேயே தவிர்த்து வந்துள்ளேன். இம்முறை, நடுவராக இல்லாமல் பங்கேற்கும் இளைஞர்களுக்கு அவர்கள் பாடும் பாடல் குறித்த செய்திகளை, அதில் இருக்கும் உணர்வுகளை எப்படி வெளிப்படுத்த வேண்டும், சொல் உச்சரிப்பு உட்பட பாடல்களின் நுணுக்கங்களைப் பற்றி விவரிக்கும் பொறுப்பு என்னுடையது.”

“இந்த நிகழ்ச்சியிலிருந்து நீங்கள் என்ன எடுத்துக்கொள்ள முடியும் என எதிர்பார்க்கிறீர்கள்?”

“முன்பு சொன்னேனே, ரசனைதான்!. இளைஞர்களோடு இளைஞனாக என்னை மீண்டும் ஒருமுறை நானே புதுமைப்படுத்திக்கொள்ள முடியுமல்லவா?!”

-சந்தோஷ் மாதேவன்; படங்கள்: தி.குமரகுருபரன்